Home
The Call of Cthulhu / Tiếng gọi của Cthulhu: Tranzlaty English Tiếng Việt
Barnes and Noble
Loading Inventory...
The Call of Cthulhu / Tiếng gọi của Cthulhu: Tranzlaty English Tiếng Việt in Chattanooga, TN
Current price: $12.99

Barnes and Noble
The Call of Cthulhu / Tiếng gọi của Cthulhu: Tranzlaty English Tiếng Việt in Chattanooga, TN
Current price: $12.99
Loading Inventory...
Size: OS
The most merciful thing in the world, I think, is the inability of the human mind to correlate all its contents
Tôi nghĩ điều nhân từ nhất trên thế giới này là trí óc con người không có khả năng liên hệ tất cả nội dung của nó.
We live on a placid island of ignorance in the midst of black seas of infinity
Chúng ta sống trên một hòn đảo yên bình của sự ngu dốt giữa biển đen vô tận
and it was not meant that we should voyage far
và nó không có nghĩa là chúng ta phải đi xa
The sciences, each straining in its own direction, have hitherto harmed us little
Các ngành khoa học, mỗi ngành đều hướng theo hướng riêng của mình, cho đến nay vẫn gây hại cho chúng ta rất ít
but some day the piecing together of dissociated knowledge will open up terrifying vistas of reality
nhưng một ngày nào đó việc ghép lại những kiến thức rời rạc sẽ mở ra những viễn cảnh đáng sợ của thực tế
and of our frightful position within this reality will become clear to us
và vị trí đáng sợ của chúng ta trong thực tế này sẽ trở nên rõ ràng với chúng ta
And we shall either go mad from the revelation, or flee from the deadly light into the peace and safety of a new dark age
Và chúng ta sẽ hoặc phát điên vì sự mặc khải, hoặc chạy trốn khỏi ánh sáng chết chóc để đến với sự bình yên và an toàn của một thời đại đen tối mới.
Tôi nghĩ điều nhân từ nhất trên thế giới này là trí óc con người không có khả năng liên hệ tất cả nội dung của nó.
We live on a placid island of ignorance in the midst of black seas of infinity
Chúng ta sống trên một hòn đảo yên bình của sự ngu dốt giữa biển đen vô tận
and it was not meant that we should voyage far
và nó không có nghĩa là chúng ta phải đi xa
The sciences, each straining in its own direction, have hitherto harmed us little
Các ngành khoa học, mỗi ngành đều hướng theo hướng riêng của mình, cho đến nay vẫn gây hại cho chúng ta rất ít
but some day the piecing together of dissociated knowledge will open up terrifying vistas of reality
nhưng một ngày nào đó việc ghép lại những kiến thức rời rạc sẽ mở ra những viễn cảnh đáng sợ của thực tế
and of our frightful position within this reality will become clear to us
và vị trí đáng sợ của chúng ta trong thực tế này sẽ trở nên rõ ràng với chúng ta
And we shall either go mad from the revelation, or flee from the deadly light into the peace and safety of a new dark age
Và chúng ta sẽ hoặc phát điên vì sự mặc khải, hoặc chạy trốn khỏi ánh sáng chết chóc để đến với sự bình yên và an toàn của một thời đại đen tối mới.
The most merciful thing in the world, I think, is the inability of the human mind to correlate all its contents
Tôi nghĩ điều nhân từ nhất trên thế giới này là trí óc con người không có khả năng liên hệ tất cả nội dung của nó.
We live on a placid island of ignorance in the midst of black seas of infinity
Chúng ta sống trên một hòn đảo yên bình của sự ngu dốt giữa biển đen vô tận
and it was not meant that we should voyage far
và nó không có nghĩa là chúng ta phải đi xa
The sciences, each straining in its own direction, have hitherto harmed us little
Các ngành khoa học, mỗi ngành đều hướng theo hướng riêng của mình, cho đến nay vẫn gây hại cho chúng ta rất ít
but some day the piecing together of dissociated knowledge will open up terrifying vistas of reality
nhưng một ngày nào đó việc ghép lại những kiến thức rời rạc sẽ mở ra những viễn cảnh đáng sợ của thực tế
and of our frightful position within this reality will become clear to us
và vị trí đáng sợ của chúng ta trong thực tế này sẽ trở nên rõ ràng với chúng ta
And we shall either go mad from the revelation, or flee from the deadly light into the peace and safety of a new dark age
Và chúng ta sẽ hoặc phát điên vì sự mặc khải, hoặc chạy trốn khỏi ánh sáng chết chóc để đến với sự bình yên và an toàn của một thời đại đen tối mới.
Tôi nghĩ điều nhân từ nhất trên thế giới này là trí óc con người không có khả năng liên hệ tất cả nội dung của nó.
We live on a placid island of ignorance in the midst of black seas of infinity
Chúng ta sống trên một hòn đảo yên bình của sự ngu dốt giữa biển đen vô tận
and it was not meant that we should voyage far
và nó không có nghĩa là chúng ta phải đi xa
The sciences, each straining in its own direction, have hitherto harmed us little
Các ngành khoa học, mỗi ngành đều hướng theo hướng riêng của mình, cho đến nay vẫn gây hại cho chúng ta rất ít
but some day the piecing together of dissociated knowledge will open up terrifying vistas of reality
nhưng một ngày nào đó việc ghép lại những kiến thức rời rạc sẽ mở ra những viễn cảnh đáng sợ của thực tế
and of our frightful position within this reality will become clear to us
và vị trí đáng sợ của chúng ta trong thực tế này sẽ trở nên rõ ràng với chúng ta
And we shall either go mad from the revelation, or flee from the deadly light into the peace and safety of a new dark age
Và chúng ta sẽ hoặc phát điên vì sự mặc khải, hoặc chạy trốn khỏi ánh sáng chết chóc để đến với sự bình yên và an toàn của một thời đại đen tối mới.

















