Home
Die Bibel / বাইবেল - Das Erste Buch Mose (Genese) / মূসার প্রথম বই (আদিপুস্তক): Tranzlaty Deu
Barnes and Noble
Loading Inventory...
Die Bibel / বাইবেল - Das Erste Buch Mose (Genese) / মূসার প্রথম বই (আদিপুস্তক): Tranzlaty Deu in Chattanooga, TN
Current price: $14.99

Barnes and Noble
Die Bibel / বাইবেল - Das Erste Buch Mose (Genese) / মূসার প্রথম বই (আদিপুস্তক): Tranzlaty Deu in Chattanooga, TN
Current price: $14.99
Loading Inventory...
Size: OS
1:1 Am Anfang schuf Gott den Himmel und die Erde.
১ ১ আদিতে ঈশ্বর স্বর্গ ও পৃথিবী সৃষ্টি করেছেন৷
1:2 Und die Erde war formlos und leer; Und Finsternis lag auf dem Antlitz der Tiefe. Und der Geist Gottes bewegte sich auf dem Antlitz des Wassers.
১ ২ এবং পৃথিবী আকৃতিহীন এবং শূন্য ছিল; এবং গভীর অন্ধকার মুখের উপর ছিল. এবং ঈশ্বরের আত্মা জলের মুখের উপর স্থানান্তরিত হয়.
1:3 Und Gott sprach: Es werde Licht, und es ward Licht.
১ ৩ আর ঈশ্বর বললেন, আলো হোক, আর আলো হল৷
1:4 Und Gott sah das Licht, daß es gut war, und Gott trennte das Licht von der Finsternis.
১ ৪ এবং ঈশ্বর আলো দেখেছিলেন যে এটি ভাল ছিল, এবং ঈশ্বর অন্ধকার থেকে আলোকে আলাদা করলেন৷
1:5 Und Gott nannte das Licht Tag, und die Finsternis nannte er Nacht. Und der Abend und der Morgen waren der erste Tag.
১ ৫ আর ঈশ্বর আলোর নাম দিলেন দিন, আর অন্ধকারকে তিনি নাম দিলেন রাত্রি। এবং সন্ধ্যা এবং সকাল ছিল প্রথম দিন।
১ ১ আদিতে ঈশ্বর স্বর্গ ও পৃথিবী সৃষ্টি করেছেন৷
1:2 Und die Erde war formlos und leer; Und Finsternis lag auf dem Antlitz der Tiefe. Und der Geist Gottes bewegte sich auf dem Antlitz des Wassers.
১ ২ এবং পৃথিবী আকৃতিহীন এবং শূন্য ছিল; এবং গভীর অন্ধকার মুখের উপর ছিল. এবং ঈশ্বরের আত্মা জলের মুখের উপর স্থানান্তরিত হয়.
1:3 Und Gott sprach: Es werde Licht, und es ward Licht.
১ ৩ আর ঈশ্বর বললেন, আলো হোক, আর আলো হল৷
1:4 Und Gott sah das Licht, daß es gut war, und Gott trennte das Licht von der Finsternis.
১ ৪ এবং ঈশ্বর আলো দেখেছিলেন যে এটি ভাল ছিল, এবং ঈশ্বর অন্ধকার থেকে আলোকে আলাদা করলেন৷
1:5 Und Gott nannte das Licht Tag, und die Finsternis nannte er Nacht. Und der Abend und der Morgen waren der erste Tag.
১ ৫ আর ঈশ্বর আলোর নাম দিলেন দিন, আর অন্ধকারকে তিনি নাম দিলেন রাত্রি। এবং সন্ধ্যা এবং সকাল ছিল প্রথম দিন।
1:1 Am Anfang schuf Gott den Himmel und die Erde.
১ ১ আদিতে ঈশ্বর স্বর্গ ও পৃথিবী সৃষ্টি করেছেন৷
1:2 Und die Erde war formlos und leer; Und Finsternis lag auf dem Antlitz der Tiefe. Und der Geist Gottes bewegte sich auf dem Antlitz des Wassers.
১ ২ এবং পৃথিবী আকৃতিহীন এবং শূন্য ছিল; এবং গভীর অন্ধকার মুখের উপর ছিল. এবং ঈশ্বরের আত্মা জলের মুখের উপর স্থানান্তরিত হয়.
1:3 Und Gott sprach: Es werde Licht, und es ward Licht.
১ ৩ আর ঈশ্বর বললেন, আলো হোক, আর আলো হল৷
1:4 Und Gott sah das Licht, daß es gut war, und Gott trennte das Licht von der Finsternis.
১ ৪ এবং ঈশ্বর আলো দেখেছিলেন যে এটি ভাল ছিল, এবং ঈশ্বর অন্ধকার থেকে আলোকে আলাদা করলেন৷
1:5 Und Gott nannte das Licht Tag, und die Finsternis nannte er Nacht. Und der Abend und der Morgen waren der erste Tag.
১ ৫ আর ঈশ্বর আলোর নাম দিলেন দিন, আর অন্ধকারকে তিনি নাম দিলেন রাত্রি। এবং সন্ধ্যা এবং সকাল ছিল প্রথম দিন।
১ ১ আদিতে ঈশ্বর স্বর্গ ও পৃথিবী সৃষ্টি করেছেন৷
1:2 Und die Erde war formlos und leer; Und Finsternis lag auf dem Antlitz der Tiefe. Und der Geist Gottes bewegte sich auf dem Antlitz des Wassers.
১ ২ এবং পৃথিবী আকৃতিহীন এবং শূন্য ছিল; এবং গভীর অন্ধকার মুখের উপর ছিল. এবং ঈশ্বরের আত্মা জলের মুখের উপর স্থানান্তরিত হয়.
1:3 Und Gott sprach: Es werde Licht, und es ward Licht.
১ ৩ আর ঈশ্বর বললেন, আলো হোক, আর আলো হল৷
1:4 Und Gott sah das Licht, daß es gut war, und Gott trennte das Licht von der Finsternis.
১ ৪ এবং ঈশ্বর আলো দেখেছিলেন যে এটি ভাল ছিল, এবং ঈশ্বর অন্ধকার থেকে আলোকে আলাদা করলেন৷
1:5 Und Gott nannte das Licht Tag, und die Finsternis nannte er Nacht. Und der Abend und der Morgen waren der erste Tag.
১ ৫ আর ঈশ্বর আলোর নাম দিলেন দিন, আর অন্ধকারকে তিনি নাম দিলেন রাত্রি। এবং সন্ধ্যা এবং সকাল ছিল প্রথম দিন।

















