Home
Der Ruf der Wildnis / A vadon h�v� szava: Tranzlaty Deutsch Magyar
Barnes and Noble
Loading Inventory...
Der Ruf der Wildnis / A vadon h�v� szava: Tranzlaty Deutsch Magyar in Chattanooga, TN
Current price: $19.99

Barnes and Noble
Der Ruf der Wildnis / A vadon h�v� szava: Tranzlaty Deutsch Magyar in Chattanooga, TN
Current price: $19.99
Loading Inventory...
Size: OS
Er taumelte und versuchte immer noch, dem kalten Biss des Todes standzuhalten.
Megtántorodott, még mindig próbálta visszatartani a halál hideg csípését.
Er hatte das schon früher erlebt, aber immer von der Gewinnerseite.
Látott már ilyet korábban, de mindig a győztes oldalról.
Jetzt war er auf der Verliererseite, der Besiegte, die Beute, der Tod.
Most a vesztes oldalon állt; a legyőzött; a préda; a halál.
Buck umkreiste ihn für den letzten Schlag, der Hundekreis rückte näher.
Buck az utolsó csapásra várva körözött, a kutyák gyűrűje egyre közelebb nyomult.
Er konnte ihren heißen Atem spüren; bereit zum Töten.
Érezte forró leheletüket; készen álltak a gyilkolásra.
Stille breitete sich aus; alles war an seinem Platz; die Zeit war stehen geblieben.
Csend lett; minden a helyén volt; megállt az idő.
Sogar die kalte Luft zwischen ihnen gefror für einen letzten Moment.
Még a köztük lévő hideg levegő is megfagyott egy utolsó pillanatra.
Megtántorodott, még mindig próbálta visszatartani a halál hideg csípését.
Er hatte das schon früher erlebt, aber immer von der Gewinnerseite.
Látott már ilyet korábban, de mindig a győztes oldalról.
Jetzt war er auf der Verliererseite, der Besiegte, die Beute, der Tod.
Most a vesztes oldalon állt; a legyőzött; a préda; a halál.
Buck umkreiste ihn für den letzten Schlag, der Hundekreis rückte näher.
Buck az utolsó csapásra várva körözött, a kutyák gyűrűje egyre közelebb nyomult.
Er konnte ihren heißen Atem spüren; bereit zum Töten.
Érezte forró leheletüket; készen álltak a gyilkolásra.
Stille breitete sich aus; alles war an seinem Platz; die Zeit war stehen geblieben.
Csend lett; minden a helyén volt; megállt az idő.
Sogar die kalte Luft zwischen ihnen gefror für einen letzten Moment.
Még a köztük lévő hideg levegő is megfagyott egy utolsó pillanatra.
Er taumelte und versuchte immer noch, dem kalten Biss des Todes standzuhalten.
Megtántorodott, még mindig próbálta visszatartani a halál hideg csípését.
Er hatte das schon früher erlebt, aber immer von der Gewinnerseite.
Látott már ilyet korábban, de mindig a győztes oldalról.
Jetzt war er auf der Verliererseite, der Besiegte, die Beute, der Tod.
Most a vesztes oldalon állt; a legyőzött; a préda; a halál.
Buck umkreiste ihn für den letzten Schlag, der Hundekreis rückte näher.
Buck az utolsó csapásra várva körözött, a kutyák gyűrűje egyre közelebb nyomult.
Er konnte ihren heißen Atem spüren; bereit zum Töten.
Érezte forró leheletüket; készen álltak a gyilkolásra.
Stille breitete sich aus; alles war an seinem Platz; die Zeit war stehen geblieben.
Csend lett; minden a helyén volt; megállt az idő.
Sogar die kalte Luft zwischen ihnen gefror für einen letzten Moment.
Még a köztük lévő hideg levegő is megfagyott egy utolsó pillanatra.
Megtántorodott, még mindig próbálta visszatartani a halál hideg csípését.
Er hatte das schon früher erlebt, aber immer von der Gewinnerseite.
Látott már ilyet korábban, de mindig a győztes oldalról.
Jetzt war er auf der Verliererseite, der Besiegte, die Beute, der Tod.
Most a vesztes oldalon állt; a legyőzött; a préda; a halál.
Buck umkreiste ihn für den letzten Schlag, der Hundekreis rückte näher.
Buck az utolsó csapásra várva körözött, a kutyák gyűrűje egyre közelebb nyomult.
Er konnte ihren heißen Atem spüren; bereit zum Töten.
Érezte forró leheletüket; készen álltak a gyilkolásra.
Stille breitete sich aus; alles war an seinem Platz; die Zeit war stehen geblieben.
Csend lett; minden a helyén volt; megállt az idő.
Sogar die kalte Luft zwischen ihnen gefror für einen letzten Moment.
Még a köztük lévő hideg levegő is megfagyott egy utolsó pillanatra.

















